Πρόσφατα, επαναλήφθηκε ένα λυπηρό φαινόμενο αντιγραφής άρθρων που είχα γράψει για το παρόν blog, κάτι που έχει ξανασυμβεί αρκετές φορές από την ίδια "συνάδελφο". Το λυπηρό δεν είναι η αντιγραφή, είναι θεμιτή η διάχυση της πληροφορίας και της γνώσης, πόσο μάλλον για σκοπούς εκπαίδευσης και ενημέρωσης. Το λυπηρό είναι όταν δεν υπάρχει αναφορά στο όνομα του δημιουργού και παραπομπή με link στο πρωτότυπο άρθρο, κάτι που δείχνει σεβασμό και συναδελφικότητα.
Αυτό μπορεί να συμβεί από άγνοια ή αμέλεια. Σε τέτοιες περιπτώσεις, αρκεί μια επικοινωνία με το/τη δημιουργό του πρωτότυπου άρθρου και η αναφορά του ονόματός του/της μαζί με παραπομπή με link.
Επειδή στην περίπτωση που αναφέρω παραπάνω αντιμετώπισα θράσος και αγένεια, και επειδή μια τέτοια προκλητική και προσβλητική συμπεριφορά ενδέχεται να αντιμετωπίσουν κι άλλοι συνάδελφοι που διατηρούν blogs και βλέπουν τα άρθρα τους να αντιγράφονται και να παρουσιάζονται ως εργασία άλλων, παραθέτω τα παρακάτω αποσπάσματα από το νόμο 2121/1993 περί πνευματικής ιδιοκτησίας που μπορεί να φανούν ενδιαφέροντα:
Αντικείμενο δικαιώματος
1. Ως έργο νοείται κάθε πρωτότυπο πνευματικό δημιούργημα λόγου, τέχνης ή επιστήμης, που εκφράζεται με οποιαδήποτε μορφή, ιδίως τα γραπτά ή προφορικά κείμενα, οι μουσικές συνθέσεις, με κείμενο ή χωρίς, τα θεατρικά έργα, με μουσική ή χωρίς, οι χορογραφίες ή παντομίμες, τα οπτικοακουστικά έργα, τα έργα των εικαστικών τεχνών, στα οποία περιλαμβάνονται τα σχέδια, τα έργα ζωγραφικής και γλυπτικής, τα χαρακτικά έργα και οι λιθογραφίες, τα αρχιτεκτονικά έργα, οι φωτογραφίες, τα έργα των εφαρμοσμένων τεχνών, οι εικονογραφήσεις, οι χάρτες, τα τρισδιάστατα έργα που αναφέρονται στη γεωγραφία, την τοπογραφία, την αρχιτεκτονική ή την επιστήμη.
2. Νοούνται επίσης ως έργα οι μεταφράσεις, οι διασκευές, οι προσαρμογές και οι άλλες μετατροπές έργων ή εκφράσεων της λαϊκής παράδοσης, καθώς και οι συλλογές έργων ή συλλογές εκφράσεων της λαϊκής παράδοσης ή απλών γεγονότων και στοιχείων, όπως οι εγκυκλοπαίδειες και οι ανθολογίες, εφόσον η επιλογή ή η διευθέτηση του περιεχομένου τους είναι πρωτότυπη. Η προστασία των έργων της παρούσας παραγράφου γίνεται με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων στα προϋπάρχοντα έργα, που χρησιμοποιήθηκαν ως αντικείμενο των μετατροπών ή των συλλογών.
Σύμφωνα με την τροποποίηση με το άρθρο 7 παρ. 2 Ν.2819/2000:
"2α. Αντικείμενο προστασίας είναι και οι βάσεις δεδομένων, οι οποίες λόγω της επιλογής ή διευθέτησης του περιεχομένου τους αποτελούν πνευματικά δημιουργήματα. ... Ως βάση δεδομένων νοείται η συλλογή έργων, δεδομένων ή ανεξάρτητων άλλων στοιχείων, διευθετημένων κατά συστηματικό ή μεθοδικό τρόπο και ατομικώς προσιτών με ηλεκτρονικά μέσα ή με άλλο τρόπο...".
Συγκεκριμένα, έχω δημιουργήσει με προσωπικό κόστος σε χρόνο και διάθεση μια βάση δεδομένων με ισπανικά ονόματα με τα ελληνικά αντίστοιχά τους και το ίδιο έχω πράξει και για τα ιταλικά ονόματα με τα ελληνικά αντίστοιχά τους. Καθώς μια τέτοια βάση δεδομένων και συνδυασμός στοιχείων δεν απαντάται κάπου αλλού στο Διαδίκτυο ή σε έντυπο βιβλίο, αντιλαμβάνεται κανείς ότι έχω αφιερώσει αρκετές ώρες για να τη δημιουργήσω και να συνδυάσω σωστά τα στοιχεία και τις γνώσεις που έχω στις γλώσσες αυτές. Το ίδιο έχω πράξει και στα άρθρα μου για το ελληνικό αλφάβητο για ιταλόφωνους και ισπανόφωνους.
Δυστυχώς, η "συνάδελφος" από τη Ρόδο δε δείχνει να καταλαβαίνει τίποτα από τα παραπάνω σε όσα προσωπικά μηνύματα της έχω στείλει. Το αντίθετο, μάλιστα, η συμπεριφορά της είναι τελείως ανάρμοστη για την ηλικία και τη μόρφωσή της.
Επομένως, αυτό που μπορώ να κάνω είναι να ενημερώσω όλους τους υπόλοιπους συναδέλφους bloggers και ιδιοκτήτες ιστοσελίδων για αυτό το γεγονός, καθώς και για τα δικαιώματά τους πάνω στην πνευματική ιδιοκτησία και να επιστήσω την προσοχή τους σε τέτοια φαινόμενα.
Ελπίζω τέτοιες περιπτώσεις να μη στέκονται αφορμή να αποθαρρυνόμαστε, αλλά να συνεχίζουμε την καλή προσπάθεια για τη διδασκαλία της ισπανικής και της ιταλικής γλώσσας, ιδιαίτερα στην εποχή μας που οι δύο αυτές γλώσσες βρίσκονται στην πιο αδύναμη θέση.
Ευχαριστώ όλους τους συναδέλφους για τα μηνύματά τους και την υποστήριξή τους.
4 σχόλια:
Yλικό αντιγραμμένo, χωρίς αναφορά πηγής κι επipleon δεδομένα (τουλάχιστον όσον αφορά στις εξετάσεις των ισπανικών) απαρχαιωμένα. Ντροπή...Δηλώνουμε αλληλεγγύη, στήριξη και ευχαριστούμε για την ανάρτηση και τις πληροφορίες περί πνευματικής ιδιοκτησίας. Καλή χρονιά!
Συμφωνώ σε πολλά από όσα λέει η συνάδελφος στο άρθρο και συντάσσομαι ανεπιφύλακτα μαζί της.
Σε ορισμένα από τα μπλογκ του χώρου μας θα δείτε πραγματικά πρωτότυπη δουλειά, σε άλλα δημοσιογραφική κυρίως και σε άλλα συρραφές. Το λιγότερο που έχει να κάνει κάποιος ο οποίος παίρνει κομμάτια από άρθρο κάποιου άλλου, είναι να αναφέρει ρητά την πηγή.
Ψάχνουμε πάντα για ιστολόγια από έλληνες που μιλάνε και γράφουνε ισπανικά σε επίπεδο από C2 και πάνω για συμμετοχή στο ιστολόγιό μας, το οποίο έχει σκοπό κυρίως την εξοικείωση με το γραπτό λόγο. Απευθυνόμαστε σε κόσμο που προετοιμάζεται για διπλώματα, επομένως το υλικό μας περιέχει και συρραφές με τις πηγές από κάτω. Αν υπάρχουν και άλλα ιστολόγια από έλληνες στα ισπανικά με εντελώς πρωτότυπη δουλειά ενδιαφερόμαστε πολύ να συμμετάσχουμε με σχόλια, οπότε θα μας βοηθούσε πολύ αν παραθέτατε κάποια. Σας ευχαριστώ και θα τα ξαναπούμε.
Ευχαριστώ πολύ για τα σχόλια σας!
Για οτιδήποτε θέλετε, μπορείτε να μου στείλετε e-mail στο espanolgr@gmail.com! :)
Δημοσίευση σχολίου